Yay và lại là mình đây. Kin26VN lại mặt dày ngoi lên chăm cho chiếc page đết này được sống đều đặn tí.
Và hôm nay là một chuyên mục linh tinh về hai phần mềm khó táy máy RPGMaker 2000 và WOLF RPG.
Chả là dạo này mình có nghĩ về một trường hợp nếu ai cũng lười để mấy kí tự kì lạ vào bản dịch như mình mà chỉ thích gõ tiếng việt cho đã tay thay vì phải để vào phần mềm chuyển đổi kí tự lại thì sao...?
Và không sao cả. Nay mình mới tìm được một vài thứ khá hay ho cho mọi người đây.
(LƯU Ý: bài viết hơi dài nha)
Bàn về RPG maker 2000 trước. Thực ra đa số các bạn đều biết đến EasyRPG. Có thể các bạn hay dùng phần mềm này để chơi tạm game RPG Maker 2000 hay 2003 trên điện thoại (Ýe cái EasyRPG Player í). Nhưng bàn về tính năng thì đây cũng là một phần mềm khá đa dụng. Với những ai muốn làm game mà gặp khó khăn về kinh tế không thể dùng RPG Maker thì phần mềm này giống như cứu tinh vậy. Và hơn thế nữa khi nó còn có tính năng hỗ trợ dịch thuật nữa 👍
Nếu mọi người muốn tìm hiểu trước thì có thể xem hướng dẫn bản tiếng Anh thông qua link này và có thể trong tương lai mình sẽ up lại một bài hướng dẫn tiếng việt cho các bạn dễ đọc hơn:
(Cảm ơn chia sẻ của bạn Phạm Vinh Quang nhé)
Mà khen nhiều thì thấy hơi ngượng mồm ghê. Thui chê xíu cho các bạn chú ý nha. Nhược điểm của phần mềm là kén với những game RPG Maker 2000 hay 2003 có lồng video như Ib hay Devil of the mirror chẳng hạn. Mình có thử qua với mấy game như thế và lúc phát video thì bùm. Game crash :(((
Thứ hai là về WOLF RPG. Ừ phần mềm này nói thật khiến mình không có nhiều thiện cảm để nói lắm vì giờ nói về việc chơi trên điện thoại thì cũng không bằng RPG Maker. Mà có chạy được thì cũng phải ví cái điện thoại như một chiếc pc di động luôn ấy. Còn về phần dịch thì cũng không khác mấy.
Nhưng gần đây mình có tìm hiểu qua và phát hiện phần mềm này đã đến phiên bản thứ 3 và các bạn biết gì không. Nó có HỖ TRỢ GÕ UTF-8! Tuyệt vời ông mặt trời 😎
Ngoài ra trên trang web họ còn có thêm một phần mềm để hỗ trợ dịch game bằng Wolf RPG (bằng tiếng Nhật) nữa. Nếu có dịp mình cũng sẽ up bài riêng về vụ này cho các bạn tìm hiểu dần.
Mình dẫn link trang chính thức để mọi người dễ tải về bản Wolf RPG Editor phiên bản 3.322 và tìm hiểu về phần mềm hỗ trợ chuyển ngữ (Tạm dịch theo gg là Udita) thay vì mỗi phần dẫn riêng hai link khác nhau.
Và cái gì cũng có ưu nhược điểm của nó. Phần mềm này chủ yếu 100% là tiếng Nhật nên những bạn ko rành tiếng nhật sẽ hơi khó làm quen. Với cả vì là phiên bản thứ 3 nên nó cũng chỉ hỗ trợ tốt với những game ra mắt gần đây sử dụng bản này. Còn những game trước đó muốn dùng thì cũng được phần mềm này tự xử lý cho tương thích với bản hiện tại nhưng việc chơi được hay có gặp lỗi không thì mình không đảm bảo.
Sơ sơ là những thứ mình muốn nói là thế (dù dài hơi thật) và chủ yếu mình lên bài này để các bạn có thể tự chọn một phương pháp phù hợp với bản thân để dịch game. Nói thì nói thế chứ cái gì chả có ưu nhược điểm của nó phải không?
Ảnh bên dưới là bản dịch thử của mình khi dùng phần mềm Wolf RPG Edit bản 3.322. Chủ yếu mình chỉ vào cài đặt phần mềm đổi Font chữ gốc từ Meiryo sang Tahoma và gõ kí tự tiếng Việt thì thành phẩm lúc chạy game như mọi người thấy đó. Dễ như dùng RPG Maker để dịch game luôn 👍
Đăng nhận xét